Loading...

اطلاعات تماس

 شیراز، خیابان لطفعلی‌‌خان زند، چهارراه مشیر، چاپ پرواز

پشتیبانی
07132308657
09304302927
ارتباط پیامکی  
10009173169411

 

  

 

آمار

  • تعداد کالا: 299
  • بازدید امروز: 1597
  • بازدید دیروز: 790
  • بازدید کل: 1789406

به دوزبانگی بله بگوییم

به دوزبانگی بله بگوییم

آیا می دانید:

  • طبق برآوردهای صورت گرفته، نیم بیشتری از جمعیت جهان دوزبانه هستند، هر چند انواع بسیار مختلفی از افراد و جوامع دوزبانه وجود دارد.
  • آن ها سی برابر تعداد زبان های موجود در کشورها هستند.
  • جابجایی مردم به واسطه ی مهاجرت های کاری، تهاجم و استعمار در شکل گیری دوزبانگی به عنوان یک پدیده ی رایج نقش داشته است.
  • در مدارس لندن، بیش از 300 زبان صحبت می شود.

اهداف

  • پی بردن به تفاوت کلیدی بین EAL و SLCN
  • پی بردن به انواع مختلف دو زبانگی
  • جمع بندی نظریه ی بنیادی
  • ارائه ی یک سری نکات مهم و عملی
  • پاسخ دادن به سوالاتی که شما را به سوی منابع مفیدی سوق می دهد.

 

هدف اول: پی بردن به تفاوت کلیدی بین EAL  و SLCN

نیاز SLT ها به حمایت از این کودکان جهت پیشرفت زبانی و مهارت های گفتاری

کودک دوزبانه

معلم های زبان دیگری نیز برای حمایت از کودک EAL نیاز است.

 

ارزیابی

 

مهارت های زبان اول ضعیف

 

مهارت های زبان اول خوب

مهارت های زبان انگلیسی ضعیف

 

مهارت های زبان انگلیسی خوب

درمانگر گفتاری و زبانی

 

مهد کودک / مدرسه

 

سوال اول: آیا دوزبانگی یک مشکل محسوب می شود؟

دوزبانگی یک مشکل نیست، اما کودکان دوزبانه می توانند نیازهای گفتاری، زبانی و ارتباطی داشته باشند.

دوزبانه باشید، حس غرور کنید:

دوزبانگی منجر به افزایش فرصت های شغلی می شود.

یادگیری زبان های دیگر برای دو زبانه ها سهل و آسان می شود.

دو زبانگی حس پذیرش دیگران را افزایش می دهد.

دو زبانه ها تحصیلات دانشگاهی موفق تری دارند.

دو زبانه بودن نه تنها یک مشکل نیست، بلکه یک مزیت است.

دو زبانه ها از عزت نفس و هویت شناسی بالایی برخوردار هستند.

والدین بایستی به چه زبانی با کودکان خود صحبت کنند؟

زبان مادری خود. عدم صحبت کردن به زبان مادری، یادگیری فرهنگی و هویت های نوخاسته را مختل می سازد.

آیا تغییر کد گفتاری صحیح می باشد؟

بله، تغییر کد گفتاری یک فرآیند کاملا طبیعی بین دوزبانه ها می باشد.

آیا والدین بایستی صرفا به یک زبان تکیه کنند؟

 

نخیر، تحقیق در این زمینه نشان می دهد که سرکوب کردن یک زبان در افراد دوزبانه به شکل یک فرآیند بازدارنده، نسبت به تبادل بین زبانی، تلاش زیادی می طلبد.

 

آیا یادگیری دو زبان، باعث سر در گمی کودکانی می شود، که دارای مشکلات زبانی هستند؟

طبق تحقیق صورت گرفته، جواب خیر می باشد. ارائه ی راه های بیشتر جهت دسترسی به ارتباط معنی دار، باعث پیشرفت یادگیری زبان می شود.

هدف دوم: پی بردن به انواع مختلف دو زبانه ها:

افراد یا گروهی از مردم که مهارت های ارتباطی را در بیش از یک زبان کسب می کنند، دو زبانه نامیده می شوند.

آن ها این مهارت ها را با درجات مختلفی از تبحر گفتاری و نوشتاری جهت تعامل با متکلمان یک یا چند زبان در خانه و یا در جامعه، کسب می کنند. کودک دوزبانه کیست؟ یک فرد بایستی فارغ از میزان تبحر او در زبان های به کار برده و یا یاد گرفته، دو زبانه در نظر گرفته شود.

گروه ها:

  • کودکان سیاستمدارها و تجار: دو زبانه های نخبه
  • مادری که به زبان X صحبت می کند و پدری که به زبان Y صحبت می کند: خانواده های دوزبانه
  • بزرگ ترین گروه در این کشور: اقلیت های زبان شناختی

سنخ شناسی:

  1. همزمان
  2. ترتیبی

همزمانی: یادگیری دو یا چند زبان قبل از سن سه سالگی

ترتیبی:

  • یادگیری زبان دوم پس از سن سه سالگی
  • استفاده کردن از فرآیند متفاوت در یادگیری
  • کودکان از دانش ارتباطی خود و از زبان اول خود برای یادگیری زبان دوم استفاده می کنند.
  • این روش سال ها به طول می انجامد.

جمع بندی نظریه ی بنیادی:

خطاب به شما:

تجربه ی شما از یادگیری زبان دوم چیست؟

آن را چطور آموخته اید؟

چه کسی در این امر دخیل بوده است؟

آیا این کار لذت بخش بوده است؟

آیا هنوز هم قادر به صحبت به آن زبان هستید؟

اکتساب زبانی:

کودک دارای یک سیستم واژگانی متشکل از هر دو زبان می باشد.

کودک کلمات را در دو سیستم واژگانی مجزا تقسیم می کند، اما دارای یک سیستم گرامر می باشد.

سیستم های گرامر در سنین 3 تا 6 سال جدا می شوند.

قرار گرفتن در معرض زبانی و داده های ورودی:

  1. میزان زمان قرار گرفتن در معرض یک زبان
  2. متون و منابع موجود برای یادگیری زبان دوم
  3. ساختار زبان
  4. میزان و نوع قرار گرفتن در معرض زبان
  5. نوع داده ی ورودی
  6. وضع زبانی

دو زبانه های هم زبان: برای دو زبانه های همزمان، شکل گیری هر دو زبان به شکل مشابه صورت می گیرد.

سال اول: تولید آواها، گفتن سخنان نامفهوم و کلمات اولیه

سال دوم: گفتن عبارات دو کلمه ای، تداخل زبان ها

سال سوم: جملات طولانی و بیش از حد پیچیده و غیره.

در مرحله ی اول، کودک زبان ها را باهم قاتی می کند. در مرحله ی دوم، کودک زبان ها را از هم جدا می کند. در مرحله ی سوم، کودک اساسا از یک زبان استفاده می کند.

دو زبانه های ترتیبی:

او در حال حاضر اصول اولیه ی زبان اول را فرا گرفته و از این رو، به هنگام یادگیری زبان دوم، شروع اولیه را داراست.

  • او می داند که چطور مکالمه کند و نسبت به نوزادی که دو زبان را به طور همزمان یاد می گیرد، از لحاظ شناختی، بالغ می باشد.

با این وجود: فرآیند اکتساب زبان دوم، سال ها طول می کشد:

  • تقریبا 3 ماه طول می کشد تا بتواند زبان دوم را درک کرد.
  • حدود دو سال طول می کشد تا قادر به انجام یک مکالمه ی زبانی شد.
  • و 5 تا 7 سال طول می کشد تا قادر به فکر کردن در همان زبان شد.

5 مرحله:

  • استفاده از زبان گفتاری در خانه
  • دوره ی غیر کلامی
  • گفتار تلگرافی
  • استفاده ی مفید از زبان
  • استفاده ی با کفایت از زبان

این مراحل جدای از هم نیستند، یک کودک ممکن است مهارتی را از سطح بعدی فرا بگیرد، ولی با این حال مهارت های کسب کرده از مراحل قبلی را نیز حفظ کند.

سوال: از والدین می خواهیم تا به زبان اول خود صحبت کنند، چون ....

 

والدین مدل های زبانی خوبی از زبان اولشان خواهند بود و بیشتر از بقیه قادر خواهند بود زبان خود را به روش های خلاقانه به کار ببرند.

در صورتی که کودکان، پایه ی زبانی خوبی از زبان اول خود بسازند، به احتمال زیاد بعدها زبان انگلیسی را با سهولت بیشتری یاد خواهند گرفت.

در این خصوص که اکتساب زبان اقلیت، سرعت یادگیری زبان اکثریت را کاهش می دهد، هیچ نوع مدرکی در دست نیست.

مهارت های زبان مادری برای داشتن حس هویت و اجتماع ضروری می باشد.

هدف 4: ارائه ی یک سری نکات مهم و عملی

خطاب به شما: به زمانی فکر کنید که به خارج از کشور رفتید و نتوانستید به زبان آن کشور صحبت کنید؟

  • چطور با دیگران مکالمه کردید؟
  • چه چیزی به شما کمک کرد؟
  • چه چیزی به شما کمک نکرد؟

نکات مهم:

تمرین خوبی از SEN، تمرین خوبی برای کودکان دو زبانه است. در این جا به برخی نکات مهم اشاره می کنیم:

  • از صدا، حالت های صورت و زبان بدن خود استفاده کنید.
  • به زبان و فرهنگ کودک ارزش دهید.
  • به کودک زمان بدهید تا پاسخ شما را بدهد.
  • زبان خود را در همان حالت آسان نگه دارید و به تدریج بسط دهید.
  • از اشاره دادن و علامت ها استفاده کنید.
  • از علایم بصری مثل تصاویر، نشانه ها و وسایل موجود استفاده کنید.
  • کلمات جدید را مدام تکرار و تکرار کنید.
  • قبل از اینکه به کودک دستورالعملی بدهید، توجه او را به خود جلب کنید.

مدل زبانی: شنیداری، مهارت های اجتماعی، گفتار، فهمیدن و فکر کردن، زبان بیان شده (ادا شده)

نقش SLT:

  • مهارت های اجتماعی
  • توجه و گوش دادن
  • زبان دریافتی
  • زبان بیان شده
  • گفتار
  • لکنت داشتن
  • صدا
  • خوردن و آشامیدن

مهارت های اجتماعی و توجه و گوش دادن  ==> زبان دریافتی و درک آن  ==> زبان بیان شده ==> گفتار


هدف 5: پاسخ دادن به سوالاتی که شما را به منابع مفید سوق می دهد؟

سوال: آیا یادگیری دو زبان برای کودک من دشوار خواهد بود؟

       نخیر

  • میلیون ها نفر از مردم در سرتا سر جهان با دو یا بیش از دو زبان بزرگ می شوند.
  • دو زبانه بودن امری کاملا عادی است.
  • دو زبانگی نه تنها یک مشکل نیست، بلکه یک مزیت است.


سوال: آیا بایستی قبل از شروع مهد کودک، به کودک خود زبان انگلیسی را یاد بدهم؟

  • نخیر.
  • استفاده از هر نوع زبانی به کودک شما کمک می کند تا چگونگی برقراری ارتباط را بیاموزد.
  • مادامی که کودک شما نحوه ی استفاده از زبان را بیاموزد، معمولا در یادگیری زبان های دیگر، سریع تر عمل می کند.


سوال: من به دو زبان صحبت می کنم.... از کدام زبان بایستی برای صحبت با کودک خود استفاده کنم؟

  • از زبانی استفاده کنید که با آن بیشتر احساس راحتی می کنید.
  • از زبانی استفاده کنید که طبیعی به نظر می رسد.
  • از زبان قوی تر خود استفاده کنید که به کودک شما این اجازه را می دهد تا مدلی طبیعی و فصیحی از گفتار را داشته باشد.


سوال: کودک من زبان هایی را که ما با هم در خانه صحبت می کنیم را باهم ترکیب می کند...آیا بایستی نگران باشم؟

  • کودکان دو زبانه گاهی به هنگام صحبت کردن، از کلمات هر دو زبان استفاده می کند.
  • آن ها هنوز قدرت تمییز استفاده از زبان های مختلف را ندارند.
  • سعی کنید تا حد امکان، زبان ها را از هم تمییز کنید. در این صورت، آن ها می توانند به طور طبیعی واژگان و قواعد هر دو زبان را یاد بگیرند.



سوال: آیا می توانم به هنگام صحبت با فرزند خود، از زبان های مختلف استفاده کنم؟

  • استفاده از زبان های مختلف، ممکن است کودک شما را دچار سر در گمی کند.
  • زبانی را انتخاب کنید که برای شما طبیعی تر است و با کودک خود نیز به همان زبان صحبت کنید.
  • به این روش کودک شما قادر خواهد بود تفاوت بین زبان هایی را که می شنود، بیشتر درک کند.
  • در صورتی که همیشه از یک سری کلمات موجود در زبانی دیگر استفاده می کنید، استفاده از آن ها به هنگام صحبت با کودک بلامانع است. تغییر کد زبانی به طور طبیعی، در خصوص دو زبانه ها امری طبیعی جلوه می کند.





سوال: آیا کودک من زمانی که به مدرسه برود، زبانی را که در خانه صحبت می کرد، فراموش خواهد کرد؟

 

  • گاهی کودکان دو زبانه به هنگام شروع مدرسه، زبان مادری خود را فراموش می کنند.
  • در صورتی که با کودک خود به صحبت به زبان مادری ادامه دهید، در حفظ زبان مادری به او کمک خواهید کرد.
  • همیشه کودک خود را تشویق کنید تا از زبان مادری خود حتی پس از آغاز مدرسه استفاده کند. برای مثال، به هنگام کمک به کودک در انجام تکالیف مدرسه، از زبان مادری استفاده کنید.


سوال: آیا تماشای تلویزیون در یادگیری زبان به کودک من کمک خواهد کرد؟

  • نخیر.
  • کودکان کم سن و سال چیز چندان زیادی از تماشای تلویزیون یاد نمی گیرند. آن ها بیشتر از اینکه به شنیدن جملات توجه کنند، تصاویر را دنبال می کنند.
  • کودکان به نسبت بزرگتر، چیزهایی را از تماشای تلویزیون یاد می گیرند، اما تحقیقات نشان می دهد که این روش، بهترین راه برای کمک به کودکان جهت یادگیری و صحبت به زبانی دیگر نمی باشد.

 

 

 

 

 

 

 

نظرات

    ارسال نظر
    (بعد از تائید مدیر منتشر خواهد شد)