Loading...

اطلاعات تماس

 شیراز، خیابان لطفعلی‌‌خان زند، چهارراه مشیر، چاپ پرواز

پشتیبانی
07132308657
09304302927
ارتباط پیامکی  
10009173169411

 

  

 

آمار

  • تعداد کالا: 299
  • بازدید امروز: 497
  • بازدید دیروز: 990
  • بازدید کل: 1828020

چگونه از موقعیت ها استفاده کنیم ؟

 

زمانی که قرار است مادر و پدر نخستین مربیان کودک باشند دو مساله پیش خواهد آمد که دغدغه ی بسیاری از والدین است :

لهجه : در این باره پیش از این بسیار سخن گفته ایم. تاکید می کنم لهجه ی مادرد و پدر بجز موارد نادری نمی تواند خوب باشد حتا در مورد اکثر کودکان دوزبانه ی ما تسلط مادر با وجود عدم پذیرش خود وی ، بسیار کم است و تنها به تحقیق و گردآوری منابع از سایت ها و جملات انگلیسی نیز می رسد اما این مساله باعث ایست آموزشی کودکان نمی شود. کودکان از طریق منابع دیداری و شنیداری لهجه را ردست مانند زبان مادری می آموزند و بدون توجه به چیزی که اشتباه می شنوند خود به ترمیم لهجه ی خود می پردازند .

توصیه می کنیم به مقاله ی " زندگی نامه ی دوزبانه های بزرگ دنیا " نیز مراجعه نمایید.

گرامر : وقتی کودک حرف زدن را می آموزد در زبان مادری، به او نمی گوییم ماضی نقلی چگونه بکار می رود. برای زمان گذشته از چه افعالی باید استفاده کرد. یا وقتی از مادرش در زمان آینده صحبت می کند چطور باید مفعول و قیود را بکار ببرد. او زبان را از طریق منابع دیداری و شنیداری و شما می آموزد. در مورد زبان دوم هم همین مساله صادق است. کودک باید در معرض زبان قرار گیرد اما نه به صورت کاملا محاوره ای. از زمان بارداری می توان با خواندن داستان که یکی از مهمترین ابزار پرورش قوه ی خلاقیت و گفتار است ، و شنیدن آهنگ های صوتی که به دلیل عدم ارتباط چشم و درگیری گوش با اصوات زبان دوم مغز کودک تلاش می کند روی آنچه را که می شنود تمرکز کند و به بررسی آن بپردازد ، زبان دوم را در کودک پرورش داد. این مهمترنی ابزار دوزبانگی در روش ما می باشد. زمانی که کودک به روش زبان مادری آموزش داده می شود گرامر ا از طریق دانسته هایی که می بیند می شنود و گوش می کند می آموزد. مقالات متعددی در این باره نیز پیش از این در بخش مقالات قرار داده شده است.

بنابراین نباید خود را بواسطه ی گرامر یا لهجه آموزی محدود کنید. توجه شما را به نکاتی جلب می کنیم که می تواند در مکالمات روزمره ی شما موثر باشد .

 

زمان مشخصی را برای صحبت با کودک خود در نظر بگیرید. در آن زمان سعی کنید مکالماتی را از قبل در نظر بگیرید و در صورتی که مسلط به زبان دوم نیستید از سایت های زبان کمک بگیرید . زمان صرف صبحانه یا ناهار ، خرید بیرون از منزل ، حمام ، سفر ، شام ، کافی شاپ ، بازی و تفریح ، پارک ، استخر و بسیاری از زمان ها و موقعیت های دیگر به صورت متنوع برای آموزش کودک در نظر بگیرید. متوجه باشید کودکان موجوداتی رها و آزادند چنانچه با شما همراهی و همکاری نکردند هرگز آنها را مجبور به اطاعت نکنید. ممکن است مردم با چشمان باز به شما خیره شوند به شما بگویند زبان اول را نیاموخته چطور دوم را با او حرف می زنی؟ هنوز نمی تواند فارسی حرف بزند؟ شما که خود مسلط نیستی چطور با کودکت صحبت می کنی.

این نکاه ها و بهانه ها را از خود دور کنید. مقاوم باشید و در راه خود متداوم و پیوسته پیش بروید. چنانچه تحت آموزش ما باشید کودک شما زبان مادری را بسیار کامل و قوی می داند. از تمام بخش های ذهنی خود شامل تفکر خلاق ، دست ها و تمرکز بالا ،خلاقیت و هنر های تجسمی شعرخوانی و بازی های نمایشی استفاده می کند . بنابراین باید روشی را انتخاب کنید که کمترین ضرر را به روحیه و روابط بین شما و کودک وارد نماید.

همانطور که پیش از این هم متذکر شده ایم تنها روش موجود در ایران " یک والد یک زبان " است. این روش دارای معایب بسیار زیادی می باشد که در مقاله ی قبلی در بخش مقالات بطور کامل به آن پرداخته ایم. ما میخواهیم کودک امروز مان شاد باشد نه دانشمند. ما میخواهیم کودک ما ارتباط  بسیار قوی و هوش هیجانی و عاطفی بالایی داشته باشد و این دو مهم جز با داشتن مکالمات و روابط گفتاری با مادر و آنهم با زبان شیرین مادری میسر نمی باشد .

بنابراین با این اعتقاد که روش شما توسط شما انتخاب شده به پیشواز لحظاتی خوب بروید . 

مکالماتی را بعنوان مثال در بخش بعد برایتان آماده نموده ایم که به زودی کتاب کاملی برای نخستین بار با موضوعات متنوع برای انواع مکالمات مادر و کودک در اختیار شما قرار خواهد گرفت.

از تمام موقعیت ها برای پیشبرد کارهای خود رد رابطه با زبان دوم استفاده کنید و ناامید نشوید. چنانچه کودکتان خسته شده و روشهای قبلی در مورد آن کاربردی نیست تنوع داشته باشید. از منابع مختلف استفاده کنید. کودکان از تکرار خسته می شوند. متوجه باشید با کودکی آنان همراه باشید.

 

نظرات

    ارسال نظر
    (بعد از تائید مدیر منتشر خواهد شد)